by Jeff Foster
Do not try to open your heart. That would be a subtle movement of aggression toward your immediate embodied experience. Never tell a closed heart to open; it will shut more tightly to protect itself, feeling your resistance and disapproval. A heart unfurls only when conditions are right; your demand for openness invites closure. This is the supreme intelligence of the heart. |
Instead, bow to the heart in its current state. If it’s closed, let it be closed; sanctify the closure. Make it safe; safe even to feel unsafe. Trust that when the heart is ready, and not a moment before, it will open, like a flower in the warmth of the sun. There is no rush for the heart. Trust the opening and the closing, too, the expansion and contraction; this is the heart’s way of breathing: safe, unsafe, safe, unsafe; the beautiful fragility of being human, and all held in the most perfect love. |
如何打開你的心
不要試圖打開你的心。
這將是對你當前具體體驗的一種微妙的侵略。永遠不要告訴一顆封閉的心要敞開;它會更加緊閉以保護自己,感受你的抗拒和不認同。心只有在條件合適時才會敞開;你開放的要求只會引來封閉。這是心靈的極致智慧。
相反地,向當前狀態的心深深鞠躬。如果它是封閉的,就讓它封閉;尊敬這種封閉。讓它變得安全;甚至安全到足以感受不安全。
相信當心準備好時,一刻都不提早,它會展開,就像花朵在陽光的溫暖中盛開。對心來說,它並不著急。
相信開放和封閉,擴展和收縮;這是心靈的呼吸方式:安全,不安全,安全,不安全;人類存在的美麗脆弱,並且全部包容在最完美的愛中